19/6/11

Transcripción musical: 'dek de jols uiz baugs of joli'


La coral coruñesa El Eco a finales del siglo XIX, en una imagen del fondo documental de la agrupación

"No todos los coristas saben leer las partituras, algunos se las aprenden de oído", declara el tenor entre risas. Las obras se ensayan en el idioma original, así que la coral cuenta con traductores que enseñan a sus componentes la correcta pronunciación del texto.(...)

"Cada uno escribe lo que oye como puede y así nos encontramos con transcripciones macarrónicas como esta: 'dek de jols uiz baugs of joli' en lugar del famoso villancico Deck the halls with boughs of Holly", comenta la tesorera de El Eco, Sabi Tarela.

Anécdotas graciosas no han faltado sobre los escenarios donde lo difícil era, según Sabi, "aguantarse la risa y seguir cantando". Desde espadas que se niegan a romperse, coralistas que, movidos por los nervios, matan a los tenores antes de tiempo, hasta mezzosopranos que tras tropezar tiran el decorado desapareciendo tras él sin dejar de cantar. (...)

Ya el compositor austriaco Franz Liszt reflexionaba sobre el arte más espiritual: "La música es el corazón de la vida. Por ella habla el amor, sin ella no hay bien posible y con ella todo es hermoso". Cita que sin duda es compartida por todos los miembros de la coral El Eco que en su 130 aniversario sueñan con hacer llegar su pasión a todas las partes del mundo." (El País, Galicia, 18/06/2011, p. 8)

No hay comentarios: